Kitap Cevapları TIKLA
Soru Sor TIKLA
11. Sınıf Türk Dili ve Edebiyatı Beceri Temelli Etkinlik

11. Sınıf Türk Dili ve Edebiyatı Beceri Temelli Etkinlik Kitabı Cevapları Sayfa 431

11. Sınıf Türk Dili ve Edebiyatı Beceri Temelli Etkinlik Kitabı Sayfa 431 Cevapları Meb Yayınları‘na ulaşabilmek ve dersinizi kolayca yapabilmek için aşağıdaki yayınımızı mutlaka inceleyiniz.

11. Sınıf Türk Dili ve Edebiyatı Beceri Temelli Etkinlik Kitabı Cevapları Sayfa 431

Aşağıdaki metni okuyunuz. Metinden hareketle soruları cevaplayınız. (Metin, aslına sadık kalınarak alınmıştır.)

Dersler Başladı, Türkçe Öğretimine Katkı

Dil yazıları; hitap ettiği kesime göre söz varlığı, terimleri, anlatımı bakımından farklılık gösterir. Bunların örneklerine eskisi kadar çok rastlayamıyoruz. Bilimsel verilerin ışığında dilin bazı incelikleri, dildeki bozulmalar veya dildeki gelişmeler işlenir; toplumda yaygın olarak yapılan dil hataları üzerinde durulur; Türkçe karşılıklar önerilirdi. Dil yazılarının bir bölümü de Türkçenin eğitimi ve öğretimi, ders kitaplarıyla ilgiliydi. Gönül arzu ediyor ki okullardaki Türk dili eğitimini ve öğretimini konu alan yazılar şimdi de çıksın, tartışmalar yapılsın. Kültür dergileri, gazetelerin kültür sayfaları veya eklerinde dil yazıları yok. Eğitim öğretim çağında olanların kendi düzeylerine uygun başvuracağı kültür, dil ve edebiyat konularını içine alan yayınlar artık çıkmıyor. Ağırlık test kitaplarına verilmiş. Bu durumda, dil ve edebiyatla ilgili bilgilere ders kitaplarını okuyarak veya öğretmenleri dinleyerek ulaşılıyor. Katetmek, menetmek, defetmek gibi fiillerin neden bitişik yazıldığının sebebini; biçimce aynı olan olumsuzluk eki -ma (-me) ile fiilden ad yapan -ma (-me) ekinin birbirinden ayrılan yanlarını, bağlaç olan ki ile ilgi bildiren -ki ekinin farkını öğrenciler ilk ve ortaokul sıralarında öğrenir. Zamanla bunlar unutulup gider. Beklediğimiz ise Türkçedeki yabancılaşmanın basında, okulda konu edilmesidir. Ancak gündemde olan ve daha çok ihtiyaç duyulan yabancı dil öğrenimi, yabancı dille eğitimdir. Ülkemizde öncelik Türkçe öğreniminde değil yabancı dil öğretimindedir. İkisini bir arada yürütmek veya Türkçeyi daha çok öne çıkarıp öğrenci yetiştirmek fikri gündemde değil. Koşullar giderek yabancı dile öncelik veriyor. Türkçeyi ses ve yapı kurallarına göre yerinde kullanmak, yazmak bir meziyet sayılmıyor. Gözüm, akıcı bir üslupla konuşan kimseleri arar. Toplu hâlde bulunduğum ortamlarda böyle birine rastlayıp konuşulanları dinlemek isterim. İçinde bulunduğumuz ortama bakıp Türkçenin geleceği hakkında olumlu bir kanaatte bulunamıyorum.
(…)

Türk Dil Kurumunda benim de içinde bulunduğum kurul, prospektüs için “tanıtmalık” karşılığını önermişti. Yapısı kurallı bu öneri ilgi görmedi veya yeterince tanıtılmadı. Bütün bu tür “akıllı” uygulamalar dolayısıyla söz varlığımız İngilizce kelimelerle doldu. Şimdi Türkiye’de yerli malı kullanma fikri gelişiyor. Acaba bu yerli mallar arasına Batı kökenli kelimelere bulunmuş şu Türkçe karşılıklar girer mi? Bu yolda bir girişim olur mu, bu konu dile getirilir mi? Aktivite-etkinlik, parametre-değişken, hidrofor-subasar, fizibilite-yapılabilirlik, orijinal-özgün, antrenör-çalıştırıcı, organizasyon-düzenleme, sömestir tatili-yarı yıl tatili, anemi-kansızlık, mesaj-ileti vb. Yazılı veya sözlü yayınlarda Batı kökenli yabancı bir kelime geçti mi ne olduğu merak edilmiyor; anlamı, kullanılacağı yer öğrenilmiyor. Bundan dolayı o tür kelimeler dilde değişik anlamlarda kullanılıyor. Endeks mi indeks mi, master mi mastır mı, entegrasyon mu integrasyon mu, entegre mi integre mi, aralarında fark mı var? Dilde “taklit” biçiminde bir kelime var, bunun yerine neden imitasyon kullanalım? Bunlarla kafamızı meşgul etmek istemiyoruz. Film vizyona girdi yerine film gösterime girdi demeyi insanlar basit buluyor. Türkçe hızlıca yabancılaşıyor, Türkçe sözleri seçip kullanma bilinci zayıfladı. Bu olumsuzluğu saklayamayız.

(…)
Türkçe açısından da yapılacak çok iş var. Özellikle üniversite düzeyinde terimler, dünyadaki gelişmelere koşut olarak alabildiğine yabancılaşıyor; dil söz varlığı, kuralları açısından yıpranıyor. Bu bakımdan bütün eğitim öğretim sistemi içinde Türkçe eğitimi öğretimi için de ayrıntılı çalışmalara ihtiyaç var.

Hamza Zülfikar, Türk Dili Dergisi

  • Cevap: Bu sayfada herhangi bir soru bulunmamaktadır.

11. Sınıf Meb Yayınları Türk Dili ve Edebiyatı Beceri Temelli Etkinlik Kitabı Sayfa 431 Cevabı ile ilgili aşağıda bulunan emojileri kullanarak duygularınızı belirtebilir aynı zamanda sosyal medyada paylaşarak bizlere katkıda bulunabilirsiniz.

2024 Ders Kitabı Cevapları
🙂 BU İÇERİĞE EMOJİYLE TEPKİ VER, PAYLAŞ!
0
happy
0
clap
0
love
0
confused
0
sad
0
unlike
0
angry

Bir yanıt yazın

**Yorumun incelendikten sonra yayımlanacak!